Almanca Edebi Tercüme

  • Bu sayfayı Paylaş
  • Facebook'da paylaş
  • Twiter'da paylaş
  • Whatsapp'da paylaş
  • Google Plus'da paylaş
  • E-posta gönder
  • Linkedin'de paylaş

Blog

Almanca Edebi Tercüme

Edebi alanlarda Almanca tercüme işlemleri için Almanca edebi çeviri yapan tercümanlarımıza ulaşmak için 0850 304 40 85 numaralı hattımızı arayabilirsiniz.

Edebiyat, dili incelikli kullanma sanatıdır. Bu noktada yapılacak çeviriler halklar tarafından anlaşılır olmalıdır. Bunun için Almanca edebi çevirilerde dil bilgisi başta olmak üzere pek çok konuya dikkat edilmeli, yapılan tercümelerin de doğru olmasının yanında içeriğin sindirilebilir olması gerekmektedir. Almanca çevirmenin uzman olmasının yanı sıra belli kurallara da riayet etmesi önemlidir. Çeviri yapılırken kültürel kodlara, yazım kurallarına ve eseri değişime uğratacak müdahalelerden kaçınarak doğru bir çeviri elde edilir. Almanca edebi tercüme işlemi tamamlanmış bir eser, gittiği ülkede okunduğunda anlaşılır ve net olabiliyorsa doğru çevrilmiştir.

Almanca Edebi Tercüme

Almanca edebi tercümelerde roman, öykü, şiir, oyun, deneme, senaryo, süreli yayın, süresiz yayın, fanzin, köşe yazıları gibi alanlar ele alınır. Elbette bunlar dışında olan ama edebi değeri olan Almanca edebi tercüme projeleri de değerlendirmeye tabi tutularak işleme alınabilir. Almanca edebi çeviri yaparken dikkat ettiğimiz bir diğer husus ise editoryal süreçtir. Tüm çeviri işlemi bitmiş bir proje, size teslim edilmeden önce editörlerimiz aracılığı ile kontrol edilir. Bu süreçte ince eleyip sık dokuyan editör kurulumuz varsa hataların düzeltilmesini talep eder. Eğer herhangi bir sorun yoksa da size teslim süreci başlar. Çeviri büromuz Almanca edebi tercümeleri titizlikle değerlendirip, çok yönlü bir işleme tabi tutan sistemi ile müşteri memnuniyetini üst seviyede tutar. Böylece en iyi çeviriye kısa sürede ulaşırsınız. Hızlı, net ve doğru çeviri için tarafımızdan bilgi alabilirsiniz.

Almanca Edebi Tercüme Kaliteli Hizmet

Yukarıda da ifade ettiğimiz gibi edebi eserler söz konusu olduğunda gerek gündelik dile gerekse de resmi metinlerdeki dil kullanımına göre çok daha incelikli ve sanat dolu bir dil mevcuttur. Nitekim yabancı dil eğitimi anlamında son derece iyi düzeyde olan pek çok insan edebi metinlerle karşılaştığında aynı başarıyı bu metinler üzerinde gösteremeyebilir. Çünkü edebi metinler, hem yerel ifadelerin form değiştirilerek yeniden değerlendirilmesi hem de çift anlamlılık gibi çeşitli söz sanatlarından yararlanan ve tercüme işlemleri açısından oldukça dirençli metin türleridir. Öyle ki pek çok şair ya da yazar, bir edebi metnin farklı bir dile tercümesinin bir çeviri olarak değil bir yeniden yazım olarak ele alınması gerektiğini ifade etmiştir. Bu doğrultuda Almanca edebi tercüme hizmetleri söz konusu olduğunda da yalnızca tercüme alanındaki uzmanlık ve yeterli değildir. Aynı zamanda tercümeyi gerçekleştirecek tercümanın yaratıcı yazım ve edebi okur yazarlık anlamında kendisini geliştirmiş olması şarttır. Dolayısıyla edebi tercüme de tıpkı teknik ya da hukuki tercüme projeleri gibi kendi uzmanlıklarını beraberinde getirmektedir. Bu doğrultuda tercüme ofisimizin Almanca edebi tercüme alanında yeterliliğini kanıtlamış deneyimli personellerle iş birliği yaptığını ifade etmek isteriz. Bizimle iletişime geçerek farklı edebi türlerde son derece anlaşılır ve başarılı bir tercüme desteği alabilirsiniz. Almancaden Türkçeye ya da Türkçeden Almancaye edebi tercüme hizmeti veren ekibimiz sizden gelecek talepleri beklemektedir.