Teknik Tercüme Nedir?

  • Bu sayfayı Paylaş
  • Facebook'da paylaş
  • Twiter'da paylaş
  • Whatsapp'da paylaş
  • Google Plus'da paylaş
  • E-posta gönder
  • Linkedin'de paylaş

Blog

Teknik Tercüme Nedir?

Teknik Çeviri Nedir?

İnsan yaşamını devam ettirirken geçmişten bugüne kadar gelen bilgi birikimlerini kullanmıştır. Bu bilgi birikimleri; mühendislik, fizik, tıp, kimya gibi alanlarda olduğu zaman teknik konulara girmektedir. Bu alanda yapılan çevirilere de teknik çeviri denir.

Teknik bilgi daha çok ilkçağlarda taştan aletler yapmak ve tekerleğin icadı ile başlasa da esas olarak hesaplamalar yapmamız ile daha disiplinli bir hal almıştır.

Eski Mısır’da Nil Nehri son derece önemli bir bereket kaynağıydı. Yılın belirli zamanları taşan nehir, çeşitli zararlar vermekte ve bu da verimi büyük oranda etkilemekteydi. Bu taşkınları hesaplamak için Mısırlı bilim insanları matematikte bugün geometri adını verdiğimiz alanın temellerini atmışlar ve teknik bilginin öncülünü oluşturmuşlardı.

Bütün buradan hareketle teknik bilgi ihtiyaçtan doğmuş ve bütün toplumlara yayılmakla kalmamış özümsenmiş ve daha da ileri seviyelere taşınmıştır.

Teknik Çeviri Nasıl Yapılır?

Çeviri yapılacak konu çok önemlidir. Tercüme, bir makine için talimatname, bir mühendis için yurtdışında gelen yazı ya da bir teknik alanda faaliyet gösteren bir şirketin yurtdışına göndermek istediği bir metin olabilir. Her çeviri konusuna göre farklılık gösterir ancak bu çevirilerde belli başlı kurallar bulunmaktadır.

Bu tür çeviriler yapılırken mutlaka sayısal alan bilgisine hâkim olmayı gerektirir. Teknik çeviri bu yönüyle yoruma kapalıdır. Bazı durumlarda çevirmen yerelleştirme yaparken karşılığı olmayan kelime öbekleri için yorumlama yaparak çeviri sektörüne yeni bir anlam kazandırabilir ancak teknik çevirilerde bu durum söz konusu değildir. Yine bu tercümeleri yapan çevirmenler teknik anlamdaki gelişmeleri dikkatle izlemeli ve bunları yaptığı çevirilere yansıtmalıdır.

Hangi Alanlarda Teknik Çeviri Yapılır?

 Madencilik, elektronik, otomotiv, inşaat, bilişim, makine kullanım kılavuzları, hava taşıma araçları, enerji, mimarlık, mühendislik gibi alanlarda teknik tercümeleri OSB Tercüme Bürosu olarak başarılı bir şekilde yapıyoruz ve teslim ediyoruz.

Hassas Çeviri Neden Önemlidir?

Konuyu kısaca bir örnek ile açıklayalım. Yurtdışına sektörel bazda önemli bir makine ihraç eden bir şirket, gönderim yaptığı ülkenin diline uygun talimatnameyi çeviri için tercümana teslim etti. Ancak tercüman doğru çeviri yapmaz ve makinenin kurulumunun yanlış gerçekleşmesinden kaynaklanan sorunlar baş gösterdiğinde hem şirket zarar edecek hem de doğacak zararı karşılamak durumunda kalacaktır. Bu neden teknik çevirilerde hassas olmak son derece hayatidir.

OSB Tercüme Bürosu, teknik çeviri konusunda hassas, sizin isteklerine kulak veren ve bu doğrultuda çevirisini yapan uzman personeli ile projelerinizi hazırlar. Yıllardır sürdürdüğümüz önce müşteri memnuniyeti konusu ile sektörümüzde lider pozisyonda olmanın verdiği gurur ile sizlere hizmet vermekten büyük onur duyacağız.

Teknik çevirilerde son derece hassas davranıyor, şirketinizin zor durumda kalmasının önüne geçiyoruz. Uzman Yeminli Tercüman kadromuz ile size destek veriyoruz ve projelerin bitirilme tarihine özen gösteriyoruz. Gelin ve siz de hizmetlerimizden yararlanın.